ราพันเซล ราพันเซล ปล่อยผมของคุณ

 ตั้งกระทู้ใหม่  เว็บบอร์ด


ราพันเซล, ราพันเซล, ปล่อยผมของคุณ




   เรื่องราวMaiden-in-a-Towerสามารถพบได้ในประเพณีพื้นบ้านทั่วโลก - แต่ราพันเซลที่รู้จักกันเป็นอย่างดีของเรื่องราวเหล่านี้มาจากแหล่งวรรณกรรม รุ่นของราพันเซลที่เรารู้ในวันนี้ได้รับการตีพิมพ์เป็นนิทานพื้นบ้านเยอรมันโดยพี่น้องกริมม์ในปี 1857 - แต่ตอนนี้เชื่อว่าราพันเซล ของพวกเขาไม่ใช่ภาษาเยอรมันและนิทานพื้นบ้านที่เหมาะสม นักวิชาการได้แสดงให้เห็นว่าจำนวนของนิทานที่พี่น้องกริมม์ได้รับเนื้อหาของพวกเขากำลังเล่าเรื่อง "ประพันธ์" จากเยอรมัน, ฝรั่งเศส, และอิตาลีแหล่งวรรณกรรมมากกว่าเรื่องพื้นบ้านที่ไม่ระบุชื่อผ่านปากเปล่าปากเปล่าจากพนักงานบอกเล่า Rapunzelของ Grimmsตัวอย่างเช่นมาจากเรื่องราวที่มีชื่อเดียวกันที่เผยแพร่โดย Friedrich Schultz ในปี ค.ศ. 1790 - ซึ่งเป็นคำแปลที่หลวมของเรื่องภาษาฝรั่งเศสก่อนหน้าPersinetteโดย Charlotte-Rose de La Force ตีพิมพ์ในปี 1698 ที่ระดับความสูงของ " เทพนิยายสำหรับผู้ใหญ่ "ขบวนการวรรณกรรมในปารีส เรื่องของ La Force ได้รับอิทธิพลจากเรื่องราวในอิตาลีก่อนหน้านี้Petrosinellaโดย Giambattista Basile ตีพิมพ์ในปีค. ศ. 1634 ในการรวบรวมเรื่องราวของเขาLo cunto de li cunti (ยังเป็นที่รู้จักกันในนามPentamerone )




นักเขียนแต่ละคนในห่วงโซ่นี้ใช้ลวดลายพื้นบ้านที่วาดจากนิทานในช่องปาก (เกี่ยวข้องกับชาวนาและชนบท) นำพวกเขากลับมาใช้ใหม่ในวรรณกรรม (สำหรับผู้อ่านที่มีการศึกษาระดับเมือง อย่างไรก็ตามมันเป็นเรื่องยากที่จะวาดเส้นแบ่งระหว่างนิทานพื้นบ้านและเทพนิยายวรรณกรรมวางราพันเซลไว้ในหมวดหมู่หนึ่ง - หรือหลังจากที่ Basile, La Force, และ Schultz สิ่งพิมพ์ราพันเซลลื่นเข้าสู่ประเพณีปากเปล่าของนิทานตลอด ทิศตะวันตกซึ่งตอนนี้เป็นส่วนหนึ่งของวัฒนธรรมพื้นบ้านของเราแม้ว่ามันจะไม่ได้เริ่มต้นที่นั่น


 


สนับสนุนบทความนี้โดย  Slotonline


Allforbet เว็ปเกมส์ออนไลน์อันดับ1ของประเทศ




Let 's go กลับไปเริ่มต้นอย่างไรกับ Giambattista Basile ของPetrosinella บาซิลเกิดที่เนเปิลส์ใกล้เคียงดึงแผนการและตัวละครจากนิทานพื้นบ้านของภูมิภาคกลับมาทำงานเป็นนิทานที่สง่างามสำหรับชนชั้นสูงชาวอิตาลี สิ่งที่ตามมาคือการสรุปเนื้อความเปลือยเปล่าของเรื่องราวของเขาโดยไม่ต้องใช้ภาษาที่ฉลาดทำให้การทำงานของ Basile เป็นไปอย่างมีชีวิตชีวาและโดดเด่น (ฉันขอแนะนำให้อ่านเรื่องราวของ Basile ให้ครบถ้วนในการแปลภาษาอังกฤษที่ดี - เช่นที่ได้รับจาก Jack Zipes ในหนังสือThe Great Fairy Tale Tradition )




กาลครั้งหนึ่งเรื่องราวเริ่มต้นขึ้นผู้หญิงคนหนึ่งมองออกไปนอกหน้าต่างของเธอที่สวนเพื่อนบ้านเพื่อนบ้านของเธอและเป็นผู้พัฒนาความหิวโหยสำหรับพาร์สลีย์ชั้นดีที่เติบโตขึ้นที่นั่น ตอนนี้ผู้หญิงคนนี้กำลังตั้งครรภ์และเชื่อกันอย่างกว้างขวางว่าการปฏิเสธความอยากของหญิงตั้งครรภ์อาจทำให้แม่และเด็กได้รับอันตรายอย่างร้ายแรงดังนั้นเธอจึงแอบเข้าไปในสวนเพื่อนบ้านของเธอไม่ใช่ครั้งเดียว แต่ครั้งแล้วครั้งเล่า อสูรวางกับดักแล้วจับเธอ "คุณต้องพูดอะไรกับตัวเองขโมย?"




ผู้หญิงคนนั้นโยนตัวเองเข้าสู่ความเมตตาของเพื่อนบ้าน แต่อสูรไม่ได้สงบ "ฉันจะให้ชีวิตคุณเฉพาะในกรณีที่คุณให้ลูกที่คุณพกติดตัวไม่ว่าจะเป็นเด็กชายหรือเด็กหญิง" ผู้หญิงที่น่ากลัวเห็นด้วยและทิ้งบ้านหล่นกระเป๋าเต็มไปด้วยผักชีฝรั่ง




ในไม่ช้าเธอก็ให้กำเนิดทารกเพศหญิงที่สวยงามและตั้งชื่อ Petrosinella ของเธอ (มาจากคำว่า parsley ในภาษา Neapolitan) เมื่อเด็กอายุเจ็ดขวบแม่ของเธอก็ลืมเรื่องสัญญาทั้งหมดไป แต่เมื่อ Petrosinella เริ่มเรียนเส้นทางของเธอพาเธอไปที่บ้านของ ogress




 แสดงความคิดเห็น
ใส่ตัวอักษรตามที่เห็นด้านบน